Vous vous trouvez ici: Medias Novembre 2006  
 MEDIAS
Eté 2006
Septembre 2006
Octobre 2006
Novembre 2006
Décembre 2006

UN LIVRE ÉCRIT PAR LE PAPE
 


Au printemps 2007 sera publié le premier volume de sa christologie, une "somme" du pape théologien, "Du baptême dans le Jourdain à la Transfiguration": dans le titre se retrouve la perspective qu'il a choisie pour sa réflexion. (L'Avvenire)


 
 


L'AVVENIRE publie en exclusivité la préface et l'introduction du Pape lui-même (ici en italien, au format PDF)

 

Voir ici ma traduction en français
 

Cliquez sur les vignettes pour ouvrir les fichiers pdf  



L'article de L'Avvenire

Ratzinger: "Voici qui est Jésus"

Salvatore Mazza, L'Avvenire du 22 novembre 2006
Ma traduction


A peine trois lignes de communiqué. Mais l'annonce n'en est pas moins extraordinaire: "Benoît XVI a terminé d'écrire la première partie d'un livre dont le titre est: "Jésus de Nazareth: Du baptême dans le Jourdain à la Transfiguration". Et il l'a confié ces jours-ci à la maison d'édition du Vatican.
Trois lignes, cela suffit pour une nouvelle attendue -qu'il y ait un nouveau livre en gestation, cela se murmurait depuis un moment, mais cela n'en est pas moins surprenant.
C'est la salle de presse du Vatican qui a officialisé hier en fin de matinée la publication prochaine -au printemps- du dernier livre de Papa Ratzinger.
Une oeuvre qui "n'est absolument pas un acte de magistère, mais est uniquement l'expression de ma quête personnelle du visage du Seigneur"
, comme l'écrit le souverain pontife dans la préface, "j'ai tenté de présenter le Jésus des Evangiles comme le vrai Jésus, comme le Jésus historique, au sens vrai de cette expression". Ceci, ajoute encore le Pape, expliquant lui-même l'approche choisie par lui pour traiter son sujet, parce que "l'enseignement de Jésus ne provient pas d'un apprentissage humain, quel qu'il puisse être. Il vient du contact immédiat avec le Père, du dialogue face à face, de la possibilité de voir ce qu'il y a dans le sein du Père. C'est la parole du Fils. Sans ce fondement intérieur, ce serait de la témérité".
La signature même de l'oeuvre (Joseph Ratzinger-Benoît XVI), à elle seule, révèle sa longue gestation: "Le Pape a commencé à écrire en 2003, révèle le directeur des Editions Vaticanes, don Claudio Rossi, et le travail, pour qui connaît son attention et sa précision, s'est poursuivi pendant une longue période. Concrètement, il a décidé de confier à l'impression les dix premiers chapitres, qui vont précisément du Baptême du Christ à la Transfiguration, et lui-même explique dans la préface en être arrivé à cette décision "parce que j'ignore combien de temps et de force me seront encore concédées".
Ce sont les éditions Rizzoli, à qui la librairie Editrice Vaticane a cédé les droits de traduction, diffusion et commercialisation pour le monde entier ("en signe de gratitude tangible pour ce qu'ils ont fait, au cours des années passées pour faire connaître l'oeuvre du bien-aimé serviteur de Dieu Jean-Paul"), qui se chargeront de la publication. L'éditeur italien a déjà cédé les droits pour l'Allemagne à Herder Verlag, éditeur historique de l'actuel souverain pontife, "connaissant les liens d'estime et d'amitié noués depuis plus de cinquante ans entre la famille Herder, et le professeur, puis cardinal, Joseph Ratzinger".

Comme cela vient d'être dit, l'arrivée de l'oeuvre dans les librairies est prévue pour le printemps, "probablement aux environs de Pâque, ou à l'occasion du second anniversaire de l'élection", explique encore Rossini. Evidemment, elle sera disponible en allemand, puisqu'elle a été écrite en cette langue, et aussi dans une traduction italienne, mais nous étudions la possibilité d'avoir simultanément une ou deux autres éditions, avant que d'autres ne suivent". Pour la petite histoire, les deux derniers livres de Papa Wojtyla, "Mémoire et identité", et "Alzatevi, andiamo", ont été traduites respectivement en 27 et 34 langues.

Le problème de la traduction n'est de toutes façons pas simple: "Le texte, 276 pages dactylographiées, ne nous est parvenu que fin octobre", observe le directeur des Editions Vaticanes.
"Traduire un livre du Pape n'est jamais simple, mais dans ce cas précis, nous devons tenir compte du fait que la langue utilisée par Benoît XVI est un allemand très cultivé, mais en même temps très fluide et très clair, on dit même qu'il représente un modèle linguistique, étudié jusque dans les écoles. C'est pour cela que les traductions devront s'employer à respecter ce style".
C'est la raison pour laquelle, souligne encore Don Rossini, "il ne s'agit pas d'une oeuvre destinée aux chercheurs, mais elle s'adresse aussi et surtout à un public qui n'a pas de culture théologique particulière"


Le commentaire de Luigi Accattoli

Comme il comprend le Saint-Père. Il semble y avoir entre eux une mystèrieuse empathie...
Quel dommage - pour nous - qu'il soit italien! Et que l'un des "vaticanistes stars" de la presse italienne -et non pas française- soit cet homme sensible et cultivé, un authentique chrétien, et non un Henri Tincq...
----------------------------------
http://www.luigiaccattoli.it

Benoît: chacun est libre de me contrdire.

Le pape théologien se met à terrain découvert: il publie un livre sur Jésus et il avertit que "chacun est libre de me contredire". Il est déjà arrivé de voir des parlementaires renoncer à leur immunité pour être "libres de se défendre", et voilà qu'un pape se dépouille de son autorité de magistère pour témoigner -plus librement- de sa foi de chrétien à chrétien, et même d'homme à homme. Je trouve cette manoeuvre plus hardie que les tentatives du même ordre initiées par papa Wojtyla. Parce que le polonais descendait de sa chaire pour parler en homme, alors que l'allemand le fait pour parler de Jésus, c'est-à-dire du même argument que celui qu'il développe en chaire. Belle, aussi, cette façon de signer, choisie à l'occasion de cette sortie: “Joseph Ratzinger - Benedetto XVI”. Papa Wojtyla signait pourtant toujours du nom de Jean-Paul II ses livres (il y en a eu cinq) de souvenirs et de poésies, et j'imagine qu'un jour, pour chaque Pape, la part de Joseph Ratzinger croîtra jusqu'à la démesure, tandis que diminuera celle de Benoït XVI.

Note: cette dernière phrase peut paraître un peu obscure, et un interlocuteur du blog de Luigi Accattoli lui a demandé d'éclairer son propos: "Voulez-vous dire que, dans le futur, les Papes seront de moins en moins prisonniers de leurs fonctions et enfermés dans leur autorité magistrale, et de plus en plus appelés à témoigner librement de leur foi, sans que ce témoignage ait valeur de magistère?"
Réponse de Luigi Accattoli: "Exactement! Je m'excuse de ne pas avoir été clair. J'ai déjà écrit à plusieurs reprises que je regarde comme une aubaine l'accroissement du charisme personnel des papes, et je considère comme souhaitable, y compris dans une perspective oecuménique, la diminution de leurs fonctions institutionnelles, devenues trop importantes au cours des siècles passés.

--------------------------------------


 

> Haut de page


Voyage en Turquie (II) | Le chef des services de sécurité du Vatican